The broader legal framework around trafficking in persons includes international human rights law. |
В более широком понимании правовые рамки, относящиеся к торговле людьми, включают международные нормы в области прав человека. |
It has conducted several advocacy programmes including trainings on trafficking including safe migration. |
Им было организовано несколько просветительских программ, включая учебные мероприятия, посвященные торговле людьми, в том числе безопасной миграции. |
Armenia should also thoroughly investigate all allegations of trafficking and prosecute all perpetrators. |
Кроме того, Армении следует тщательно расследовать все сообщения о торговле людьми и предавать всех виновных суду. |
It is also concerned about delays in adopting specific legislation on trafficking. |
Он также выражает озабоченность в связи с задержками в принятии конкретного законодательства о торговле людьми. |
They are therefore at greater risk of trafficking and exploitation. |
Поэтому им в большей степени угрожает опасность подвернуться торговле людьми и эксплуатации. |
It noted the low number of convictions for human trafficking. |
Она отметила небольшое количество приговоров, вынесенных по обвинению в торговле людьми. |
Study about trafficking in persons 2008. |
Исследование по вопросу о торговле людьми, 2008 год. |
The Government takes all trafficking allegations seriously. |
Правительство серьезно подходит ко всем заявлениям о торговле людьми. |
The first trafficking verdict was passed in 2006. |
Первый вердикт по делу о торговле людьми был вынесен в 2006 году. |
The Ministry of Internal Affairs coordinates Government action against trafficking in human beings. |
Координатором деятельности государственных органов Республики Беларусь в противодействии торговле людьми является Министерство внутренних дел (МВД). |
International law requires States to prosecute trafficking and related offences. |
Международное право требует, чтобы государства осуществляли уголовное преследование виновных в торговле людьми и связанных с ней преступлениях. |
She would also welcome information about trafficking. |
Она хотела бы также получить информацию по вопросу о торговле людьми. |
Developing national plans of action to end trafficking. |
Разработка национальных планов действий, направленных на то, чтобы положить конец торговле людьми. |
You describe your dealings with The Blue Limit's trafficking operation. |
Ты рассказываешь о своём участии в торговле людьми через "Голубой Предел". |
The country currently has no law on trafficking. |
В настоящее время в стране нет никакого законодательства о торговле людьми. |
States shall exercise due diligence in identifying and eradicating public-sector involvement or complicity in trafficking. |
Государства должны проявлять должную заботливость для выявления и искоренения причастности государственного сектора к торговле людьми или его соучастия в ней. |
Undertaking, supporting and bringing together research into trafficking. |
Проведение, поддержка и сведение воедино научных исследований по вопросу о торговле людьми. |
Many States reported that their criminal laws addressed trafficking in human beings. |
Многие государства сообщили о том, что вопрос о торговле людьми рассматривается в рамках их уголовного законодательства. |
Allegations of trafficking in New Zealand are fully investigated. |
Заявления о торговле людьми в Новой Зеландии расследуются в полном объеме. |
The national courts had heard 193 trafficking cases in 2009. |
В 2009 году национальными судами было рассмотрено 193 дела о торговле людьми. |
Repressive policies increased the price of trafficking. |
Репрессивная политика ведет к повышению расценок при торговле людьми. |
COMMIT also promotes the inclusion of trafficking training in secondary school curricula. |
Кроме того, КОММИТ содействует включению материалов о торговле людьми в учебные программы средних школ. |
But more traditional organized criminal groups are also actively engaged in trafficking and smuggling. |
Однако в торговле людьми и незаконном ввозе мигрантов также активно участвуют и преступные группы, имеющие более традиционную организацию. |
Applying this network model, a spectrum of trafficking and smuggling operations emerge. |
Применение такой системной модели позволяет выявить целый спектр операций по торговле людьми и незаконному ввозу мигрантов. |
According to CRC, tolerance of trafficking led to underreporting and impunity. |
По мнению КПР, терпимость к торговле людьми ведет к отсутствию сообщений об этом и безнаказанности. |